Posted by : riwethiel May 31, 2013

Dzisiaj na japońskim rynku wydawniczym swoją premierę ma trzecia część Radio CD z Kuroko no Basuke! Wydanie kosztuje 3150 jenów i zawiera dwa krążki - na pierwszyn z nich znajduje się specjalna audycja zamieszczona wyłącznie na wydaniu płytowym, a na drugim, zedytowane nagrania z audycji 30-44. Prezenterami byli nikt inny jak Kenshou Ono (Kuroko) oraz Yuki Ono (Kagami). Jako gość specjalny w tej edycji pojawił się Junichi Suwabe (Aomine).

Okładkę możecie podziwiać po lewej, a wszystkich zainteresowanych audycjami zapraszam tutaj.

Z innych wieści - do fanzone dołączyła kolejna rysowniczka - Kagero! Serdecznie zachęcamy do zapoznania się z jej dziełami!

A ostatnią wiadomością dnia dzisiejszego będzie to, że... kopnął mnie zaszczyt napisania 100 posta na tym blogu! Słownie: SETNEGO! Jest to dla naszej małej grupy naprawdę niemałe osiągnięcie. Dziękuję wszystkim naszym czytelnikom, obserwującym i komentatorom za to, że jesteście z nami i wspieracie nas w naszych fandomowych poczynaniach. Mamy nadzieję, że zostaniecie z nami jak najdłużej! Niech Kurobasu będzie z Wami! :)

PS. Może by tak zorganizować jakiś konkurs z nagrodami? Hmm... :3

{ 13 komentarze... read them below or Comment }

  1. Kto rano wstaje ten pozdrawia z pracy (albo postuje na P-C XDD)

    ReplyDelete
  2. Gratuluję setki ♥

    No, a audycję z miłą chęcią sobie posłucham ^_^

    PS. Słowo "konkurs" ładnie brzmi ;)

    ReplyDelete
  3. Kolejne dobre wieści z Japonii.
    Gratuluję wybicia setki i powodzenia w dalszym pisaniu. To będzie królestwo Kuroko.

    ReplyDelete
  4. YEEEEY :DDDDD *sparkle* *rzuca konfetti* Gratuluję :****

    konkursik :333 brzmi pysznie :D

    ReplyDelete
  5. Mam pytanie i chce odpowiedzi tym razem a nie że sobie usuwacie komentarze ;/ tak się traktuje fanów nie sadze ...

    Gdzie mogę znaleźć mangę od 74 rozdziału ??

    ReplyDelete
  6. @Donfael te rozdziały nie zostały jeszcze przetłumaczone, wiec możesz je znaleźć tylko po angielsku, wystarczy czytać posty by to wiedzieć.

    ReplyDelete
  7. @Donfael: Twoj poprzedni komentarz zostal potraktowany jako spam i usuniety. Radze nastepnym razem zastanowic sie nad doborem slow i tresci przed publikacja. Szanujmy sie nawzajem. Jezyk polski rowniez. Czytanie ze zrozumieniem nie boli, a odpowiedz na Twoje pytanie znajduje sie w wielu miejscach na blogu, ale jak widac lepiej napisac kolejny bezsensowny komentarz z pretensjami zamiast troche sie wysilic i poszukac.

    ReplyDelete
  8. Już setny post? Gratyy <333 *Le śle uściski*

    Słowo konkurs brzmi dobrze. Pytanie tylko, czy znowu będzię konkurs związany z pisaniem fanficka ( tylko tym razem z limitem choćby 1000 słów, błagam XD ) czy rysunkowy, czy jeszcze inny OvO

    ReplyDelete
  9. @Ayakashi Kusaichi: Prawdopodobnie fanfik, bo najwiecej mamy w fandomie pisarzy :) I tak, z wiekszym limitem. Duzo wiekszym. Ale ten pomysl wymaga jeszcze dopracowania, wiec jeszcze troszke trzeba bedzie poczekac (i przedyskutowac pare kwestii z ekipa XD).

    ReplyDelete
  10. ja tak wpadłam do was na początku tygodnia i przyznam się, że chcę zabawić u was na blogu dłużej *-*
    zastanawiam się tylko, co ile mniej więcej tłumaczycie KnB do tyłu i w jakiej ilości na raz chapki wrzucacie?
    + bardzo was pragnę pochwalić za niesamowitą robotę przy skalancji ^ ^ arigato gozaimasu

    ReplyDelete
  11. Ok ok przepraszam poniosło mnie ... trochę no dobra całkiem i dziękuje za odpowiedzi jeszcze raz przepraszam za to co było...

    ReplyDelete
  12. @Anon: Do tylu raczej nie tlumaczymy, zawsze do przodu! *przepraszam, lapie za slowka XD*
    Odpowiedzi na Twoje pytania brzmia (wybacz, jesli nie sa satysfakcjonujace, ale taka jest prawda): wszystko zalezy od humoru tlumaczki, a wrzucamy roznie - wystarczy przejrzec poprzednie posty skanlacyjne ;)
    Dziekujemy!

    @Donfael: :)

    ReplyDelete

- Copyright © 2012-2015 Perfect ☆ Copy - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan - Redesigned by riwethiel -